太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式

cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qcos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式ī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式

评论

5+2=