太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传(chuá有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看n)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译 <有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看/p>

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下(xià)一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

评论

5+2=