太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

虎门销烟发生在哪里

虎门销烟发生在哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng虎门销烟发生在哪里)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

虎门销烟发生在哪里>  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密(mì)母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的(de)意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 虎门销烟发生在哪里

评论

5+2=