太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

1km等于多少米 1km是不是1公里

1km等于多少米 1km是不是1公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)1km等于多少米 1km是不是1公里养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(w1km等于多少米 1km是不是1公里ǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。1km等于多少米 1km是不是1公里

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1km等于多少米 1km是不是1公里

评论

5+2=