屈打(dǎ)成招的屈(qū)是什么(me)意思,屈打成招是什么类型(xíng)的短语是(shì)屈打成招(zhāo)的屈(qū)意(yì)思是冤枉的(de)。
关于屈打成招(zhāo)的(de)屈是什么意思(sī),屈打成招是什么类型的短语(yǔ)以(yǐ)及(jí)屈打成招的屈是什么意思?,屈打成招(zhāo)的屈怎么什么(me)意思,屈打成招是什么类(lèi)型的(de)短语,屈打(dǎ)成招 释义,屈打成招文言文字词翻译等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
屈(qū)打成招的屈是(shì)什(shén)么(me)意思,屈打成(chéng)招是什么类型的短语
屈打成招的屈意(yì)思是冤枉。严刑拷打(dǎ)迫使(shǐ)无罪的人(rén)委屈地冤枉(wǎng)认罪。
屈打成招(zhāo)出自元(yuán)·无(wú)名(míng)氏《争报恩》第三折:“如今把姐姐拖(tuō)到宫中,三推六问,屈打成招。
”
屈打成(chéng)招(zhāo)的意(yì)思(sī)是清(qīng)白(bái)无(wú)罪的人冤枉受刑,被迫招认。
屈打(dǎ)成招近义(yì)词(cí):不白(bái)之冤、私刑逼供、苦打(dǎ)成招。
反义词:宁死(sǐ)不屈、坚贞不屈、不打自招、铁案如山。
屈(qū)打成招原文典故(gù):刘拟(nǐ)山(shān)家失金(jīn)钏,掠问小(xiǎo)女奴,具承卖于(yú)打鼓者。
<美国总统奥巴马几岁p> 又掠问打鼓者衣服、形状,求(qiú)之(zhī)不获,仍复掠(lüè)问。忽承尘(chén)上微嗽曰:“我居君家四十年,不肯一露形(xíng)声(shēng),故不知(zhī)有我,今(jīn)则实不能忍矣。
此钏(chuàn)非夫人(rén)不能检点杂物,误(wù)置(zhì)漆(qī)奁中耶?”如言求之,果不(bù)谬(miù),然小女奴已(yǐ)无完(wán)肤矣(yǐ)。
拟山终生愧悔,恒自道之(zhī)曰:“时时不(bù)免有此事,安(ān)能处处有此狐?”故仕宦二十余载,鞠(jū)狱(yù)未(wèi)尝以刑(xíng)求。
译文(wén):刘拟(nǐ)山家丢了一只金手镯,就严刑拷打小(xiǎo)女(nǚ)奴(nú),小女奴只好承认(自己(jǐ)偷(tōu)了)卖给了打着鼓子捡(jiǎn)破烂的人(rén)。
刘拟山又拷问小女奴那打鼓人的(de)衣着长相,去找了半(bàn)天(tiān)都没有找到(dào),于(yú)是又(yòu)拷问这个女(nǚ)奴。
忽然他家屋里天棚顶上有人轻声咳嗽了(le)一下说:“我(wǒ)在你家住(zhù)了四十年,从来也不愿露出身形声音来,因此你不知道有(yǒu)美国总统奥巴马几岁我(wǒ),今天我实在是看不下去了。
那个金(jīn)镯子是不(bù)是你(nǐ)夫人(rén)找东西时,错(cuò)放在漆盒子里了吗?”按(àn)照那个声音提醒的(de)去找,果然找到了,然而小女奴(nú)此时已经(jīng)被(bèi)打得体(tǐ)无完肤了。
刘拟(nǐ)山(shān)(因为这件事(shì))终生(shēng)愧疚后悔(huǐ),常常对自己说:“时时难免有这种事,怎么能处(chù)处有这样的(de)狐狸?”因此他当官二十多(duō)年,审(shěn)理案子从来没有刑讯(xùn)逼供过(guò)。
屈打(dǎ)成招的屈(qū)是什(shén)么意思
题库内容(róng):
屈: 冤枉 ;招(zhāo):招供(gōng)。
指无(wú)罪的人冤枉受刑,被迫招认有罪。
成语出(chū)处: 元·无名氏《争报恩》第三折(zhé):“如今把 姐姐 拖(tuō)到官(guān)中,三推六(liù)问(wèn), 屈打(dǎ)成(chéng)招 。
”
注音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦(kǔ)打(dǎ)成招 不(bù)白之冤 白(bái):弄(nòng)清楚(chǔ)。
指遭受不(bù)明不(bù)白、无中生有的冤枉,不获得(dé)昭雪的屈就(jiù)蒙受(shòu)不白之冤
屈打成招的(de)反义词: 宁(níng)死不屈(qū) 宁愿去死,也不屈从以大(dà)义拒敌,宁死(sǐ)不屈让(ràng)团物,竞燎身于烈焰中 坚贞(zhēn)不屈 谓(wèi)坚守节操不屈服。
吴(wú)玉(yù)章 《辛亥革(gé)命·辛亥三(sān)月二十九日的(de)广州起义》:“从容就义的(de) 林觉民(mín) ,在事前
成语语法(fǎ): 复杂式;作谓(wèi)语、宾语、状语;含贬义
常用(yòng)程度: 常用(yòng)成语
感情(qíng).色(sè)彩(cǎi): 中(zhōng)性成语
成语结构(gòu): 复杂式成语
产生(shēng)年代: 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语: 被打不(bù)过(guò)招认
读(dú)音注意: 招,不(bù)能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不(bù)能写作“曲”。
歇后(hòu)语: 杨乃武坐牢
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 美国总统奥巴马几岁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了